スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

[譯] 嗚呼、素晴らしきニャン生

3月居然一下也過到了月末
blog已經近兩個月沒更新了……薩蘇噶開始被廣告和垃圾留言騷擾了
最近似乎開始漸漸地脫離了二次元,雖然很多還有跟,但沒有那麼積極了
從春節之後一直在修羅修了足足一個半月有餘,玩了一個禮拜後現在又開始修羅了orz
這樣循環往復的生活雖然不夠有趣,但還是有很多意外的樂子的
現在就主要安心搞論文和準備畢業,然後4月中旬會去廈門旅遊幾天
離成為社會人還有半年,只好趁著現在好好玩嘍w

對了,一應申請了新浪微博,雖然大都是嘀咕的平移……
地址點我

久違的更新還是翻譯←
我最近是有多懶www

=

嗚呼、素晴らしきニャン生

啊啊、美麗貓生

詞曲:Nem
歌:ヲタみん、Da-little(ex.Sputnik)

這可真是位可愛的小姐
純白的毛髮非常漂亮呢
在月色如此美麗的夜晚
何不妨與我一同玩耍?

貓生只有一次
及時享樂方為贏家
那束縛你的頸環
就由我來咬壞吧

野貓最棒了喵喵喵~♪
可以偷偷魚追追鳥
白天就躺在屋頂上
半夢半醒間斜眼蔑視那些奔波忙碌的人類

你也快來自由地喵喵喵~♪
我會介紹很棒的夥伴給你
來吧,打開那扇窗子
跳出來吧!

這可真是只隨便的野貓
在暗中只有眼睛锃亮
雖然你話說的非常好聽
但我也不是笨女人哦

貓生只有一次
所以才更要被飼養
名牌頸環能值到多少錢
你又怎可能明白呢?

我很優雅喲喵喵喵~♪
美味的食物還有軟軟的床
雖然生性有點怕水
但還是堅持每天洗澡

與我相比呀喵喵喵~♪
你又有什麽人來保護你呢?
就算明天被車子壓死了
也說不定嘛!

你那倔強的地方也很棒
我變得更加喜歡你了

哎呀你可真是老實,不過就你那把妹方法
我是不會動心的哦

我的夢想是喵喵喵~♪
總有一天會離開這條街
去遙遠的北國旅行
然後用這雙眼睛見證極光

在那裡要是有你喵喵喵~♪
該是多么美妙的一件事情啊
只可惜看來無法實現了…

生活方式啊喵喵喵~♪
是不可能那麼簡單就改變的
而且我還不能把飼養我的
那個女孩子孤零零丟下

我話還沒說完呢喵喵喵~♪
咦你要走了?等一下啊!
明天你也可以來這裡哦
我等著你…


=


我真想看看Nem的大腦構造(笑
他的歌詞一直蠻中我的點的,這次的貓生更是可愛的要命
兩只性格背景迥異的貓咪的對話,隨性的野貓和有點傲嬌的大小姐,在短短的歌曲裡被描寫的清晰而又可愛
這歌詞真是讓人歎為觀止了(笑

所以在ヲタみん的這盤CD中我最喜歡的儼然是這首歌,不光光是對hrdn的私心w
旋律上帶點隨性和jazz風的地方也非常符合這首歌中的浪漫感
絕對也是首推

最後關於翻譯上
素晴らしきニャン生 可以看為 素晴らしき人生 的衍生
如果是後者的話,一般恐怕會翻譯為 美麗人生
所以直接也平移過來為 美麗貓生 這樣
在是“喵生”還是“貓生”上稍微猶豫了一下,但恐怕“貓生”更容易理解,雖然喵生更俏皮一點
嘛,大家明白什麽意思就好w

這首歌絕對會中毒的!還沒聽過的同好也一定推薦!!

ではノシ
スポンサーサイト

[譯] 愛迷エレジー




愛迷哀歌

Music:DECO*27
vocal:marina
Moive:akka & mirto


「看來似乎哭的太多」
你笑著這麼說
我卻無論如何都笑不出來。
即便如此也笑不出來。

大概、實際大概
都怪我某句話的錯
不、也許是錯覺?
…大腦都正在當機。

差不多該去救他了吧
帶上恐懼同行
就像擰乾抹布一般
將勇氣也這樣對待

但是啊 還是感到害怕
一切都陣腳大亂
飄忽飄忽 就這樣
墜落

溺水之所以恐怖
是因為無法呼吸空氣
你所立於的波紋
讓我暈眩 想要掙扎逃走

總算逃出來 無聲地道一句「抱歉」
「這下就大獲滿足」 就把這個當做藉口吧
一步、又一步 每當我這樣離你遠去
兩人淡淡的笑容 便像泡沫般浮現

還是去救他吧 我不會再逃
將我的氣息給予你
對、相對的親吻 想要見你。
交疊兩人的氣息
我要躍入了 然後飲下 你那悲傷的全部
來 停止呼吸 順帶停止兩人的時間(笑)

若會溢出 若會滴落
就讓我 將你的淚水
全部飲下吧  就這樣做吧
虛胖什麽的 我雖然不在意
太鹹的話 卻有點辛苦呢
因為我 是甘黨啊
所以你那  甜美的愛
我還想繼續品嘗
希望你能睜開眼睛啊

泳游哀歌



=


翻的挫,請不要無斷轉載orzzzzzz

在看到這首歌up的時候,第一反應是想,現在大家積極地去看DECO的新曲,是爲了音樂本身呢還是因為動畫呢?
起碼在於我,對動畫的期待大概大於音樂的期待吧
於是這次依然被震撼了
但反過來又開始覺得,這樣的動畫才是適合DECO音樂的,也只有DECO的音樂才適合這樣的動畫

不得不說DECO的歌詞真的太秀逸
雖然人格分裂主題和甜美戀愛主題兩極分化很大
但無論哪種都是細膩具體,而又值得琢磨的
而最近這些被PV化的作品,將那在短短時間內表現出來的複雜內容用畫面展現,
且和DECO充滿疾走感的音樂結合時,
才真的是最強的組合吧
好像三言兩語無法表現這兩者之間多麼不可缺少彼此,也只有在彼此之下才能將魅力發揮到最大化
恩,不過,總之大概是這種感覺

愛迷整體很短,3min
曲子的構成也不按常理來,編曲風格倒是老樣子
後半跌入水裡後女主角突然堅定的表情真是打到我
那裡一氣地燃起來的感覺很棒
帶有些漂浮感的遣詞造句,精巧用心的諧音,讓人會心一笑的詞語……
DECO真的太強大,讓人屏息的程度

因為太喜歡歌詞所以自己翻了
也許有些問題,有幾處還傾向了意譯
中文無法表現的日文的美感,也讓我倍加苦惱
還請多多指教

說來,碰巧上一篇日誌說到古川P和AVTechNO
如果說,
古川P是文學,
阿倍是日記塗鴉,
那麼DECO便大概是超微小說家
擅長在140字裡起承轉合的那種人(笑)

ではノシ

[譯] ミミック

ミミック

作詞:まーる
作曲:まーる
編曲:まーる
唄:初音ミク




 

在我面前的路印滿了他人的足跡
我只得踩著相同大小的腳印前進

雖話說十人十色  但大家都看起來都是一個顏色
髮型也好人生也好  都是在模仿他人

如果這世界上一個不幸的人都沒有
那麼幸福也會消失啊

若沒有可以比較的人  那麼也分不清何謂“前方”
人們都在不知不覺中看著他人的背影前進
也許並不存在所謂「只屬於你自己的路」

悲傷的事情爲什麽會感到悲傷呢
這樣理所當然的感情也一定是他人的吧

如果世界上有哪怕一個人得到幸福
那麼就都會幸福吧

將各種各樣的人的畫具一點點收集
我在畫布上描繪未來
然而本應色彩斑斕的圖畫  為何看起來卻是純的呢

不知何時我在暗裡
迷失在夢想之中  回首駐足

在廣闊的暗中偶然發現的空蕩蕩的大箱子
我要向其中放入什麽呢
將我一直以來所背負的東西全部塞進去
爲了不被他人偷走  藏在哪裡好了
將這個只屬於真正的我的  夢之寶箱

=

久違地翻出來聽
結果再次淚腺崩壞的不行
非常能讓人感到共感的歌詞,推薦給所有站在交叉點的人

[譯] セ・ツ・ナ

セ・ツ・ナ

作詞・作曲:沙P
編曲:Kazuto(ルネッサンスP)
歌:みーちゃん、あさまる

行於似曾相識的景致之中
仰望夜空 月色二輪浮上暗
夢境之中 我在找尋
失落的歌聲

聞到明豔的花香 停住腳步
枯萎枝頭 綻放言葉之色
我已忘卻
那是年幼時我們的名字

虹色之下 我注視著你
明知謊言
明知罪孽
我只是想要自己碰觸你的刹那
失去的
僅有體溫

不知何時月已殘缺
終又圓滿
碰觸你的指尖亦已生長
僅有記憶 依舊無邪
長大成人

明豔的花香 亦終將病落
愈是追尋意義 愈是迷失言語
在朝陽來臨之前
我們感到膽怯

虹色之下 我緊抓住你
這份喜
這份悲傷
迅速就會忘卻的我們 如此悲切
至少留下
小小爪痕

明知不被饒恕
但正因如此
才僅求此刻刹那
即便是幻影
也無怨無憾

虹色之下 我注視著你
明知謊言
明知罪孽
我只是想要自己碰觸你的刹那
已一無所有
又何談失去

虹色之下
我緊抓住你
我擁抱著你
我與你哭泣   刹那
一切行將消逝
醒時形單影隻
朝霞  悲切
不知何人於我
留下小小傷痕



=


以前曾覺得,「切ない」這種感情在中文中是找不到的
有點悲傷、有點悵惘、有點遠目(笑
總之是一種很雲淡風輕,但又格外鮮明的感情
當然,這只是我自己的感覺

這首歌セツナ自然第一反應是 刹那 的意思
但也有衍生到切ない的感覺
所以第一次在意到歌詞時,有被狠狠地打到

整體歌曲的主旨是有點天人相隔的味道
對彼此的眷戀,最後的感傷
和似乎作為彼此為對方存在的證據一般,留下的傷痕
都有夠中到我文藝的死穴欸←

總之旋律很喜歡是之前就是啦,
歌詞也太喜歡,所以翻出來推廣一記
多少加入了個人的理解和遣詞習慣,還請見諒><

ではノシ

[譯] Somatic Delusion

Somatic Delusion

作詞:orange
作曲・編曲:Nem
歌:amu ,  みーちゃん

漸漸遠去的白色噪聲
明亮屏幕背後 藏有幸福呢
獨角默劇
門票就用舌尖 輕輕收取

鍵盤彼端
ID維繫相遇

從背後封鎖我吧
我想故作不願地 掙扎
不要停止 單是妄想
請給我 放送禁止的時間

遊戲規則我早已知曉
笨狗狗的 鎖鏈 是多麼幸福啊
請給我施下 單純的陷阱
我會響著項圈 對你搖尾乞憐

在洞窟深處 野獸們相互渴求

不要對我有所保留
讓我懇請你吧、請你饒恕我
想要被置於白色臺上
用髮夾 將我割開

從背後封鎖我吧
我想故作不願地 掙扎
不要停止 單是妄想
就已是 放送禁止的時間

周身泥濘 渴望與你交纏
不要再用漂亮的言語裝點
請為我取一個名字
讓我知曉自己是屬於誰



=

原詞就不打上來了……
結果還是無視論文來翻了^q^
但其實沒有翻的很滿意
一應比較尊重原文,但也加入了一點……不,是相當的個人愛好←
比較不滿意的地方是因為兩句不知道要怎樣翻

白い台 のせられたい
ピンどめで 切り開かれてく


↑爲什麽是ピンどめ………???
白い台又是哪裡?
這裡一下子就開始大開妄想閥門
比如梳粧檯啦,比如手術臺啦……
省略不可為外人道的腦內妄想無數字,總之這裡最後我還是沒有得出自己可以納得的結論
所以只能原文照搬
如果有對這兩句有見解的翻法的話,還請務必告訴我><

基本上覺得這首歌的視角很M啦,
特別是副歌段的歌詞我還蠻喜歡……唔,是相當喜歡←
但實際翻的時候通讀全曲,卻發現有微妙跳tone的地方
比如開頭第二小段
鍵盤啦ID啦的地方
怎麼突然跑去0.5次元的theme……?←誤
然後這句之後似乎也沒有很能連到一起的地方
也有點無所適從

最後關於歌名
簡單查了辭書的話都知道歌名是心理學詞,意為 軀體妄想
本來覺得很讓人浮想聯翩……
但實際查了這個心理學病癥卻有點驚訝到
簡而言之就是患者執意堅持自己得了某種病狀,比如說會覺得蟲子在身體上爬,
而且患者不會接受醫師的勸說(你身體上沒有蟲子啦……之類的
所以知道標題的意味之後我也有種 欸? 的感覺
當然也許還有其他意思啦,
不要被拘束在一種解釋之中才會比較有趣

總之.5這盤裡我還是最喜歡這首就對了w
然後還蠻喜歡這種比較強烈的情感的←
旋律當然是特別喜歡,所以才會去在意歌詞w

=

之前在twitter什麽的說了,我有點不知道要怎樣把這首副歌段翻的比較文藝
但最後還是努力地正經了一下……
不過我還是不會放棄不正經翻譯的!

所以下面是比較直白亂來的翻譯版本
啊,不過只挑了幾段喜歡的來翻
超不負責!只是我的妄想版翻譯而已哦!



從背後推倒我吧
我想傲嬌地喊喊雅蠛蝶
別停別住手 單是腦內妄想(就流鼻血)
讓我們一同奔赴R18時間

不要對我有所保留
搞到讓我對你求饒吧

從背後推倒我吧
我想傲嬌地喊喊雅蠛蝶
別停別住手 
光是想一想 就已經是地上波放送不能

周身泥濘 渴望與你交合
別說漂亮話給我聽
給我取個名字吧
讓我知道自己的主人是誰

……………………對不起我的喜好似乎有點奇怪…………??

サーセンwww ノシ

[譯] ピアノ・レッスン



原詞參考→初音ミク Wiki - ピアノ・レッスン

Piano Lesson

作詞:古川P
作曲:古川P
編曲:古川P
唄:初音ミク

在滾轉的夜之狹間、罕少地曖昧入戀
細數著無聊的片段 相視而笑直至朝陽來臨

「夢境大概已經破滅、再也無法相見了吧。」
 尚未吐露的言語亦被捲入迴旋

我們僅如此歌唱愛情——
“於朝、於夜、相互觸碰之物”
時為薔薇、時為謊言
乘著迴環往復的旋律

轉動的唱片輕輕搖晃
與你、與你的長髮
淺淺的熏醉 明日的憂愁
悉數融化於迴環往復的旋律之中

甘甜之夜

※Repeat

=

對很多人——包括我——而言,這首是陷入古川P世界的起點
波紋一般的旋律,奇妙的氛圍,還有有些病氣的PV
奇妙的世界讓人難以自拔,一下子LOOP了很久

說來大概是我的情報錯誤?
一位關係很好的real友的關係很好的real友的關係很好的real友似乎就是古川P(看起來很長其實蠻短的線
記得聽到的情報是他很會彈鋼琴……
但關於這首的blog解說則是→僕、ピアノまっっっっっっったく弾けません。
所以久違地翻出解說日誌,卻一下子打翻了我近一年對這首歌的解讀ww

於是古川P對這首歌的說明是↓
試著把在club裡搭訕的情景無限地美化到死
(笑

所以也試著向這樣的方向翻了
本來我個人的解讀的話,可能是情侶之間相擁入眠之類的場景
現在的感覺更接近兩個寂寞的人在CLUB裡聊了個通宵……之類
帶著這樣的心情聽這首歌,也的確有著那麼曖昧的、不明確的、卻又成熟的適之感

=



翻唱當然還是推她的
細語般的氛圍和這首歌簡直太合
不過話說回來這首歌的翻唱範圍內真的很多很高質,有興趣的話tag檢索隨便找找聽聽沒准都會有不少驚喜
最近的話,MAGG的有點POP感的版本也不錯聽這樣

甘い夜~ノシ♪

[譯] 愛の唄



「愛の唄」
原詞參考→ WhiteFlame

主米

黒うさ 「清爽的love song新鮮出爐了哦ー(´▽`)つ」
トゥライ「這首歌難到爆…\(^p^)/」
うさ  「肚子餓了ー」
ヤマイ 「肉っ肉っ」

ALL 「性感清爽的love song製作辛苦了!www」

=

愛之歌謠

作:黒うさ
歌:トゥライ・うさ・ヤマイ

僅想傳達給你  愛之歌謠(愛之歌謠♪)
在漫長夢境之後

總以為近在咫尺的距離  究竟有多麼遙遠
我總是要被迫看清現實
「再多呆在我身邊一會」話到嘴邊卻咽了回去
明明我總是嚴密計算好了時機呢

說不出口要全都怪你對任何人都那麼溫柔
看吧你又用那種笑臉 看著我

僅想傳達給你 愛之歌謠(愛之歌謠♪)
哪怕追逐的彼端有怎樣的磨難等待
不管彼此的心如何交錯
在漫長夢境之前

死皮臉地追求同樣的日常
並非誰做錯了什麽
不知何時憧憬才能風化
我只是無法原諒那樣的自己

若與你相遇的事情 將我改變
那此時   我也有直面挑戰世界的力量

緊擁迴旋往復的愛之歌謠(愛之歌謠♪)
即便彼此牽繫的回憶會成為一場謊言
「我只想守護你」深深確認(將那溫暖)
在漫長的夢境之中

與你相遇的故事  若今後還將繼續
那尚未實現的願望也可以再次綻放   此時此刻

僅想傳達給你  愛之歌謠(愛之歌謠♪)
哪怕追逐的彼端有怎樣的磨難等待

緊擁迴旋往復的愛之歌謠(愛之歌謠♪)
漫長夢境就此覺醒

僅想抵達至你  愛之歌謠(愛之歌謠♪)
在漫長夢境之後


=

古川P祭之間的插播(笑

最近覺得比起單純推歌,一邊翻一邊推比較有趣
在翻的過程中也可以更加認真地去體會原曲的含義
順帶還可以鍛煉自己的語言能力ww

昨天回家聽到這首時被辛強烈的存在感嚇一跳ww
充滿情熱感的旋律、編曲也非常有趣
あいのうーた♪ 的地方真的聽著聽著就會讓人忍不住跟唱出來
JAZZ風的味道和這種熱情的感覺也很搭w

關於歌詞方面
標題 愛の唄 估計都一眼明白是 愛之歌 的意思
不過出於中文二文字的習慣,和這首歌的氛圍,選擇翻成了 愛之歌謠
不喜歡這種翻法的話把文中所有的 謠 字去掉就好了……(爆
然後關於 死皮臉 那個詞,想了半天還是這個詞最直接最準確……雖然有點突兀囧

另外本家提供的歌詞中沒有和聲詞
而和聲有兩句詞不同,其中後面一句雖然聽出來了,前面那句我反復了好幾次也聽不出在唱什麽……
所以沒有翻出來
有聽清的同好歡迎指出來><

最後翻完後最大的感想……
……這首歌的視角……是女性吧……
有很多細微的地方給人這樣的感覺
對這份感情有些迷茫、遲疑,但卻又極為堅定的一個形象
個人還是很喜歡w

=

HIMEKA - 未来へ 中C/W曲 Winding Road 今天也聽到了
テラアニソンwwwwwwwwwww
不過他本身就有些很anisong的歌,所以這次這樣的感覺無論就CD還是minato而言都毫不違和
整體還是一首良曲!

ではねー

[譯]envy.



原詞參照→初音ミク Wiki - envy.

envy.

作詞:古川P
作曲:古川P
編曲:古川P
唄:巡音ルカ

枯燥無味的日子 依然在搖擺不定
硬要說的話、是啊。到那裡為止的日子已經結束

你漸行漸遠、
就這樣消失不見
你說「總有一日會忘記這一切」。

委身於風、就這樣變成了大人
我們試圖忘卻。

今天眼看又要入夜
我又要以淚洗面——你是這麼猜想的吧?

你回過身來   輕輕揮了揮手。
仿佛在向昨天、向後悔、告別一般

我緊握著痛楚、垂下眼簾
試圖忘卻、試圖忘卻一切。

你漸行漸遠、
就這樣消失不見
你說「終有一日會回想起今天」。

低頭望著鞋尖、
被夕陽渲染得赤紅   ——我們試圖忘卻這一切。


=

之前在古川P自選album的追記部份已經貼過的翻譯,略微修正
之後有得到同樣有在翻譯古川P的同好26桑的回文和理解幫助
非常感謝

引用:
>古川P有提到這首歌是被純氏的繪作「さ乱るる月」所感動而作
>「さ乱るる月」為五月雨、梅雨季節之意,剛好是日本的畢業季過後

所以說這是有一點 五月病 之感的歌曲
和面臨分別的四月不同,五月是在新的環境中感到不適應,對過去產生懷念的時間
在這樣的時間時,再次回想起當時與 你 的分別
想要忘卻曾經在一起的歲月、但是試圖這樣去做的時候卻非常困難
心靈上明白人就是在這樣不斷的分別之中不知不覺成為大人
卻不能像你那樣揮揮手、向過往爽快地告別
只有自己被困於多雨的季節,被困於曾經的教室
對於能這樣簡單離開我的你,產生一點,嫉妒的心情
——大概就是這樣的感覺

我不算是一個戀舊的人,所以我與這首歌中的「ぼく」共感並不強烈
但就像我與「from Y to Y」中那有些感傷的、願意用堆積的罪孽換取「君」的心靈一隅的「ぼく」共感同樣並不強烈,卻依然被感動的落淚一樣
envy.中的「ぼく」同樣有著這樣感染人的力量
甚至這兩首歌中的感情多少有一點點共鳴,都很適合在分別的季節唱起

在envy.中最喜歡的歌詞是最後一句↓

うつむいた靴の先の、
夕日が染めた赤を 僕らは忘れようとする。


畫面感很強烈的一句話
仿佛主人公在目送友人離去後,垂下頭,雙手捏緊裙角的畫面都可以躍然眼前
有時候覺得記憶是瞬間的、靜止的、斷片式的
對於歌曲中的「ぼく」而言,在多年後回想起來
恐怕便只能記得「君」回身揮手的畫面和自己赤紅的鞋尖
於是歌曲也脫離純さん所帶來青色的色調和雨季的畫面
有了新的意向和風景
這樣的歌詞非常喜歡

=

然後最推薦的翻唱自然是裏本家F9的版本↓
有些淡淡的切ない
平穩的聲音和旋律中安定的氛圍契合感絕佳



ではではノシ
於是已經決定做古川P曲祭り←
公告

鑒於大陸地區訪問fc2 blog出現問題,
牆內訪客歡迎移步shinobi版mirror↓
Gray's Cage @shinobi
兩地將同時更新w
Cbox則為兩站通用w

Twitter
最新記事・回復
Cbox


關於某灰



籠主:灰


★關於本籠

Sorry,Chinese ONLY.
コメントは日本語でおkです!

墻內同步更新→Gray's Cage@鏡

始於2005年4月23日
ACG、音樂、聲優、ニコ動中心部落格
女性向内容含,請選擇性慎入w
自由鏈接,隨意取用
歡迎交換鏈接w
comment是我的精神食糧♪
圖文轉載、引用請告知>_<

★關於籠主
4/14
某種程度真面目的A型血
東京在住上班族
工作和二次元搭點邊
妄想力普普的60℃腐女子
ニコ動歌ってみた廚
曾為ACG相關雜誌撰稿

★關聯Link
twitter
mixi
Plurk
ニコ動user page

★絶對本命
福山潤、Sound Horizon、國枝彩香

★各種意味關注
浦沢直樹、安達充、吉田秋生、水城せとな、穗波ゆきね、日高ショーコ 他
梶浦由記、Rin'、茶太、菅野ようこ 他
神谷浩史、小野大輔、野島健児、野島裕史、能登麻美子、小西克幸、三木眞一郎、杉田智和、茅原実里 他
古川P、流星P、AVTechNO!、ゆよゆっぺ 他
トゥライ、clear、hrdn、YamaNeko、UmiNeko、バルシェ、ほっけ、イナカモノ、腹話 他

★在觀アニメ(秋番期待中)
[月] 
[火] 
[木] 
[金] 
[日] 


★在玩GAME
Project DIVA 2nd


★近況
・ニコニコが生活!
・ティエリア就算變成電子妖精我也還是會繼續愛他的!
・歌い手さんに夢中w
・生放送倦怠期
・絕讚同步更新進行中
・三次元充^q^

★聯絡用MAIL/MSN
有任何需要都歡迎來函!
grayyuki☆gmail.com(skype通用)
sherry_gray_hui☆hotmail.com
(☆→@)

企劃
企劃倉庫
ニコ推薦

最近關注的ニコ物即時mylist,感想付
隨時添加/刪除ww

近期推薦I MYLIST
近期推薦II MYLIST

↓從本mylist開始會降低mylist頻率,
並強mylist質量w

Links
友達申請

申請大歡迎ww

類別記事
月別記事
全力で応援中!
籠内検索
國旗世界
free counters
訪客
RSS
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。